ΠΡΟΣΦΑΤΑ

Πέμπτη, 6 Απριλίου 2017

Πρόβατο





Ο δίσκος Animals των Pink Floyd του 1977 είναι ελαφρά βασισμένος στο βιβλίο του George Orwell "Η Φάρμα των Ζώων". Περιγράφει τρεις διαφορετικές τάξεις στην κοινωνία ως τρία διαφορετικά ζώα: τα επιθετικά σκυλιά, τα αδίστακτα και δεσποτικά γουρούνια και τα ανόητα και τυφλά υπάκουα πρόβατα.  Όμως ενώ το βιβλίο αναφέρεται στον σταλινισμό, ο δίσκος είναι μια κριτική του καπιταλισμού, όπως μπορούμε να καταλάβουμε και από το εξώφυλλο που απεικονίζει ένα σταθμό ηλεκτρικής ενέργειας (Battersea) στη νότια πλευρά του Τάμεση στο Λονδίνο. Ο δίσκος φτιάχτηκε με τέτοιο τρόπο ώστε να έχει μια κεντρική ιδέα η οποία περιγράφει την "προφανή κοινωνική και ηθική κατάπτωση της κοινωνίας, παρομοιάζοντας την ανθρώπινη κατάσταση με αυτή των απλών ζώων". 

Όλο το δίσκο μπορείτε να τον ακούσετε εδώ.

Ακολουθούν το τραγούδι "Πρόβατο" και οι στίχοι (σε ελληνικά και αγγλικά).   






Απελπισμένα περνάτε το χρόνο σας στο λιβάδι
 Μόνο αμυδρά μια επίγνωση μιας κάποιας ανησυχίας στον αέρα
Καλύτερα να προσέχεις
 Μπορεί να υπάρχουν σκυλιά εδώ γύρω
Έχω κοιτάξει πάνω από τον Ιορδάνη ποταμό, και έχω δει:
Τα πράγματα δεν είναι αυτά που φαίνονται.

Τι κερδίζεις προσποιούμενος ότι ο κίνδυνος δεν είναι πραγματικός
Πράοι και υπάκουοι ακολουθείτε τον αρχηγό
Σε καλά περπατημένους διαδρόμους προς την κοιλάδα του χάλυβα
 Τι έκπληξη.

Το σοκαρισμένο βλέμμα του τέλους στα μάτια σας
Τώρα τα πράγματα είναι πραγματικά αυτά που φαίνονται
Όχι, αυτό δεν είναι κακό όνειρο

Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου, δεν θα θελήσω
Με βάζει να ξαπλώσω
Μέσα από χλοερές βοσκές με οδήγησε δίπλα από τα σιωπηλά νερά
 Με φωτεινά μαχαίρια αυτός θα ελευθερώσει ψυχή μου.

Με έκανε να κρεμαστώ από γάντζους σε υψηλές θέσεις
Με μετέτρεψε σε παϊδάκια αρνιού
Γιατί ιδού, είχε μεγάλη δύναμη και μεγάλη πείνα
 Πότε θα έρθει η μέρα που εμείς οι ασήμαντοι

Μέσω ήσυχου προβληματισμού και μεγάλης αφοσίωσης
Θα κατακτήσουμε την τέχνη του καράτε
 Ιδού, θα ξεσηκωθούμε
 Και τότε θα κάνουμε τα μάτια του κτηνοβάτη να δακρύσουν

Με βελάσματα και γογγυσμούς πέσαμε στο λαιμό του με μια κραυγή
 Κύματα από τρελαμένους εκδικητές
Βαδίζοντας χαρωπά από το σκοτάδι στο όνειρο

 Άκουσες τα νέα;
Τα σκυλιά είναι νεκρά
Καλύτερα να μείνεις στο σπίτι
 Κάνε όπως σου λένε
 Φύγετε από το δρόμο, αν θέλετε να γεράσετε.


Hopelessly passing your time in the grassland away
Only dimly aware of a certain unease in the air
You better watch out
There may be dogs about
I've looked over Jordan, and I have seen
Things are not what they seem
What do you get for pretending the danger's not real
Meek and obedient you follow the leader
Down well trodden corridors into the valley of steel
What a surprise
The look of terminal shock in your eyes
Now things are really what they seem
No, this is no bad dream
The Lord is my shepherd, I shall not want
He makes me down to lie
Through pastures green He leadeth me the silent waters by
With bright knives he releaseth my soul
He maketh me to hang on hooks in high places
He converteth me to lamb cutlets
For lo, He hath great power, and great hunger
When cometh the day we lowly ones
Through quiet reflection, and great dedication
Master the art of karate
Lo, we shall rise up
And then we'll make the bugger's eyes water
Bleating and babbling we fell on his neck with a scream
Wave upon wave of demented avengers
March cheerfully out of obscurity into the dream
Have you heard the news?
The dogs are dead
You better stay home
And do as you're told
Get out of the road if you want to grow old
« PREV
NEXT »

Δεν υπάρχουν σχόλια

Δημοσίευση σχολίου