ΠΡΟΣΦΑΤΑ

Δευτέρα, 21 Μαρτίου 2016

Ο Ψαράς


Rabindranath Tagore (7.5.1861 - 7.8.1941)

Ο Ψαράς

 Το πρωινό ρίχνω τα δίχτυα μου στη θάλασσα.

Ανέσυρα από τη σκοτεινή άβυσσο πράγματα παράξενων απόψεων και παράξενης ομορφιάς - μερικά λάμπανε σαν χαμόγελο, μερικά γυάλιζαν σαν δάκρυα, και μερικά ήταν αναψοκοκκινισμένα σαν τα μάγουλα μια νύφης.

Όταν πήγα σπίτι με το φορτίο της ημέρας, η αγάπη μου καθόταν άπραγη στον κήπο κόβοντας τα φύλλα ενός λουλουδιού.

Δίστασα για μια στιγμή, και μετά απόθεσα στα πόδια της όλα αυτά που είχα ανασύρει στην επιφάνεια, και παρέμεινα σιωπηλός.

Τα κοίταξε και είπε, "Τι παράξενα πράγματα είναι αυτά; Δε γνωρίζω που μπορούν να χρησιμέψουν!"

Έσκυψα το κεφάλι μου από ντροπή και σκέφτηκα, "δεν πάλεψα γι' αυτά, δεν τ' αγόρασα στην αγορά, δεν είναι δώρα που της ταιριάζουν."

Έπειτα κατά τη διάρκεια όλης της νύχτας τα εκσφενδόνισα ένα προς ένα στο δρόμο.

Το πρωί ήρθαν ταξιδιώτες. Τα μάζεψαν και τα κουβάλησαν σε χώρες μακρινές.

Μετάφραση: Τρύφων Λιώτας


IN the morning I cast my net into the sea.
 
I dragged up from the dark abyss things of strange aspect and strange beauty -- some shone like a smile, some glistened like tears, and some were flushed like the cheeks of a bride.
 
When with the day's burden I went home, my love was sitting in the garden idly tearing the leaves of a flower.
 
I hesitated for a moment, and then placed at her feet all that I had dragged up, and stood silent.
 
She glanced at them and said, "What strange things are these? I know not of what use they are!"
 
I bowed my head in shame and thought, "I have not fought for these, I did not buy them in the market; they are not fit gifts for her."
 
Then the whole night through I flung them one by one into the street.
 
In the morning travellers came; they picked them up and carried them into far countries.
« PREV
NEXT »

Δεν υπάρχουν σχόλια

Δημοσίευση σχολίου